³²Æí¿¡°Ô »ç¶û¹Þ´Â ¾ÆÁÖ ½¬¿î 3°¡Áö ¹æ¹ý
ù°,
ÀÚ³à ¾Õ¿¡¼ ³²ÆíÀ» ĪÂùÇÑ´Ù.
ÀÌ´Â µÎ¸¶¸® Åä³¢¸¦ µ¿½Ã¿¡ Àâ´Â ¾ÆÁÖ ½¬¿î ¹æ¹ýÀÌ´Ù. 
¡°¾Æºü°¡  ¸Ó¸®°¡ ÁÁÀ¸´Ï ³Êµµ °ÔÀÓÀ» õÀç°°ÀÌ ÇÏ´Â ±¸³ª!¡±  ¡°¾Æºü´à¾Æ ³Êµµ Á¶±Ý¸¸ ³ë·ÂÇÏ¸é °øºÎ ÀßÇÒ¼ö ÀÖ¾î!
¡°
ÀÚ³àµéÀº ³²ÆíÀ» Á¸°æÇÏ°Ô µÇ°í ³²ÆíÀÌ »¡¸® Áý¿¡ ¿À±â¸¦ ±â´Ù¸°´Ù.  ´õºÒ¾î ÀÚ³àµéÀÇ ÀÚÁ¸°¨Àº Á¡Á¡ »ó½ÂÇÏ°í Çб³¿¡¼ Á¶±Ý Èûµé¾îµµ ÀڽۨÀÌ ÀÖ´Ù.  ¾ÈÁ¤°¨ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ³à´Â ÁýÀÌ ÁÁ´Ù.  ¾Æ³»¿Í ÀÚ³àµéÀÌ ¹Ý±â´Â Áý¿¡ ³²ÆíÀº »¡¸® °¡°í ½Í´Ù.
 Àϳ¡³ª°í ¿©·¯ Çΰ踦 ´î¼ö ÀÖÁö¸¸ ±ÍÂú´Ù.  ÁýÀÌ ÁÁ´Ù.   ÀÚ³à¿Í ¾Æ³»°¡ ´«ÀÌ ºüÁö°Ô ±â´Ù¸®´Â ÁýÀÌ ÁÁ´Ù.  µû²öÇÑ µÈÀåÂî°Ô ²ú¿©³õ°í ±â´Ù¸®´Âµ¥ ±»ÀÌ Ä£±¸µé°ú ¼úÇÑÀÜ ÇÒ ÇÊ¿ä ¾ø´Ù.
 ±×³àµéÀº ¸»ÇÑ´Ù.  ³ª´Â °ÅÁþ¸»Àº ¸øÇØ.  ¹Ù¸¥¼Ò¸®¸¸ ÇÒÁÙ ¾Ë¾Æ.
¿ì¸®ÁýÀº Àߵɲ¨¾ß.
µÑ°,
Ä£Á¤ ºÎ¸ð³ª °¡Á·¿¡°Ô ÀüÈÇؼ ³²ÆíÀÇ ºÎÁ·ÇÑ Á¡À» ¿ï¸é¼ Çϼҿ¬ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.  Ä£Á¤ ºÎ¸ð³ª °¡±î¿î °¡Á·Àº Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.  ´ç½ÅÀº ÀüÈ·Î ³²Æí¿¡ ´ëÇÑ ºÒÆò ºÒ¸¸À» Á¶±ÝÀº °úÀåÇؼ ´Ã¾î³õÀ¸¸é ±×°ÍÀ» »ç½Ç·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ³²Æí¿¡ ´ëÇÑ ºÎÁ¤ÀûÀÎ À̹ÌÁö¸¦ °®°ÔµÈ´Ù´Â °ÍÀ» ¾È´Ù.
¾ö¸¶,
³²ÆíÀÌ ¿åÇßÂÇ.  ¾ö¸¶,
³²ÆíÀÌ ¶§·ÈÂÇ.
¾ö¸¶, ½Å¶ûÀÌ ¹Ù¶÷ÇÉ°Í °°¾Æ:
Ä«ÅåÀ» ºÃ¾î¡¦.
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ½ÍÁö¸¸ ²Ú Âü´Â´Ù.  ´ë½Å ±âµµÇÑ´Ù.  ¾ö¸¶µµ ´ç´¢¶û °üÀý¿°À¸·Î °í»ýÇϴµ¥ Âü¾Ò´Ù°¡ ¸¶À½ Ç®¸®¸é ÀüÈÇؾßÁö.  ÁÖ´ÔÀÇ À§·Î¸¦ ¹Þ´Â´Ù. 
´ë½Å ÀÌ·²¶§ ÀüÈÇÑ´Ù.
¾ö¸¶,
½Å¶ûÀÌ ½ÂÁøÇß¾î¿ä!
¾ö¸¶, ½Å¶ûÀÌ È¸»ç¿¡¼ ĪÂù¹Þ¾Ò¾î¿ä.  ¾ö¸¶,
½Å¶ûÀÌ °³¾÷Çß¾î¿ä.  Àߵɲ¨¿¡¿ä.  ¾ö¸¶,
½Å¶ûÀÌ µ·¸¹ÀÌ ¹ú¸é ¿ëµ· ¸¹ÀÌ º¸³»µå¸®°í ½Í´ë¿ä.
±â»Û ¾ö¸¶´Â Âü´Ù¸øÇØ Çѱ¹¿¡ ÀÖ´Â ½ÃºÎ¸ð¿¡°Ô ÀüÈÇؼ ¾Æµé±³À° ³Ê¹« Àß½ÃÄѼ °í¸¿´Ù°í ÀüÇÑ´Ù.   °¡¸¸ÀÌ ÀÖÀ» ½ÃºÎ¸ð ¾ø´Ù.
½Ã¾î¸Ó´ÔÀº ³²Æí¿¡°Ô ÀüÈÇؼ Áø»óÀ» ¸»ÇÑ´Ù.  ĪÂù¹ÞÀº ³²ÆíÀº »ç±â°¡ ™“´Â´Ù.  Ä£Á¤ºÎ¸ð ¸¸³ª¸é ¿ëµ·Á» ¸¹ÀÌ µå·Á¾ß °Ú´Ù.
 ±×³àµéÀº ¸»ÇÑ´Ù.  ÀÌ ¿Ü·Î¿î ¹Ì±¹ ±×·³ ´©±¸¿¡°Ô ±â»Û¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϰڳİí.
¼¼Â°, Missy USAÆ÷ÇÔ ¼Ò¼È ¹Ìµð¾Æ¸¦ ÅëÇØ ³²ÆíÀÇ ¾àÁ¡À» ¼¼»ó¿¡ ³ëÃâÇÏ°í °ø°³»ó´ãÀ» ½ÅûÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.   ¸¹Àº ¹Ì¾¾µéÀº ±×·¸°Ô »ì ¹Ù¿¡´Â ÀÌÈ¥ÇÏ°í À§ÀÚ·á û±¸Ç϶ó°í Á¶¾ðÀ» ¾Æ³¢Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.  ´ë½Å ³²ÆíÀÇ °Á¡À» ³ëÃâÇÑ´Ù.  Çö¸íÇÑ ±×³àµéÀº ¹°·Ð ³²Æí ½Å»óÀ» °ø°³ÀûÀ¸·Î ³ëÃâÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.   ÀÌ·±½ÄÀÌ´Ù.  ³²ÆíÀº ¿îµ¿À» ÁÁ¾ÆÇØ¿ä.  ³²ÆíÀº ½Ä¼ºÀÌ ÁÁ¾Æ¿ä.  ³²ÆíÀº ¼º½ÇÇØ¿ä. ³²ÆíÀÌ °³¾÷Çß¾î¿ä.  ´ç½ÅÀÇ ´ñ±Û°ú Çö¸íÇÔ¿¡ ¹ÝÇÑ ¹Ì¾¾µéÀº Àº¹ÐÈ÷  ³²Æí º¸Çèȸ»çÁ», ³²Æí  º´¿øÁ» ¼Ò°³ÇØ ´Þ¶ó°í ÂÊÁö°¡ ¿Â´Ù.  °Å±â °¡°í ½Í´Ù°í.  ÀϾÈÇÏ°íµµ ³²ÆíÀÏÀ» µ½´Â´Ù.  ¾Æ³» ´öºÐ¿¡ ³²Æí ÀÏÀº Á¡Á¡ ÀߵȴÙ. ³²ÆíÀº ȸ»ç¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥¿©ÀÚµéÀÌ ´«¿¡ µé¾î¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù.  ³ª¸¦ ¹Ý±â´Â ¾Æ³»°¡ Áý¿¡ ÀÖÀ¸´Ï,  ´Ù´Â ¿©ÀÚ°¡  ¿©ÀÚ·Î º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù.  ¹Ì¾¾µéÀº ºÎ·¯¿ö ÇÑ´Ù.  ³²Æí À߸¸³µ´Ù°í.  ½Ã»ùÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Ê´Â´Ù.  ³²ÆíÀÌ °ø°³ ĪÂù ¹ÞÀº°ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ´Â°ÍÀº ¿À·¡ °É¸®Áö ¾Ê´Â´Ù.  ³²ÆíÀÌ Á÷Á¢ º¸Áö¾Ê¾Æµµ ´©±º°¡¸¦ ÅëÇØ ÀüÇØ µè´Â´Ù. 
¼¼»ó³²ÀÚµé ´Ù ¹®Á¦ÀÖ´Ù.
¾Æµé Å°¿öº¸¸é ¾È´Ù.  ³²ÆíÀÌ
(    ) ¹®Á¦ ÀÖÁö¸¸ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌÈ¥À» ½È¾îÇÏ½Ã´Â°Í ¾È´Ù.  ±× °ýÈ£ ¾È¿¡´Â ¼¼»ó ¸ðµç ³²ÀÚµéÀÇ À߸øÀ» ´Ù Áý¾î³ÖÀ¸¸é µÈ´Ù.
•             °£Åë(ÀÌ°ÍÀº ¼º°æÀû ÀÌÈ¥»çÀ¯´Ù.  ´ÙÀ½¿¡ Á» ´õ ´Ù·çµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù)
•             Áßµ¶
•             Æø·Â
•             °æÁ¦Àû ¹«´É·Â
•             ±âŸ: ¼º°ÝÂ÷ÀÌ, ¸»Åõ, ¾çÄ¡Áú ÇÏ´Â ¸ð½À, ½Ä»ç½À°ü µîµî
±×¸®°í ¿ÜÄ£´Ù.  ³ª´Â ÀßÇÒ¼ö ÀÖ¾î!  ±×³àµéÀº ³²ÆíÀÇ À߸ø°ú ºÎÁ·ÇÔÀ» ¾ËÁö¸¸ °ð ÀÌÈ¥À» û±¸ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
  Àá¾ð 31Àå,
µðµµ¼ 2Àå°ú º£µå·Î Àü¼ 3ÀåÀ» »ó±âÇϸç Âü°í ±âµµÇÑ´Ù.  ³î¶ø°Ôµµ ¼¼»óÀº ´ç½ÅÀ» ºÎ·¯¿ö ÇÑ´Ù.  Á¦´Â ¾ó±¼µµ ¸ø»ý±â°í ¸ö¸Åµµ ¶×¶×Çѵ¥ ³²Æí À߸¸³µ¾î.  ´ç½ÅÀº ¿ì¿¬È÷ ÀߵȰžß.  ¿ì¿¬È÷ ³²Æí À߸¸³µ¾î.  ¿ì¿¬È÷ ½ÃÁý Àß°¬¾î.  ¿ì¿¬È÷ Ãູ¹Þ¾Ò¾î.
±×·¯³ª ´ç½Å°ú Çϳª´Ô¸¸ÀÌ ÀÌ°ÍÀÌ ¿ì¿¬ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â°ÍÀ» ¾È´Ù.
³²Æí¿¡°Ô »ç¶û¹Þ´Â ¹æ¹ý ¾Ë°í ³ª¸é ¾ÆÁÖ ½±´Ù.   ¼½½º ¾ÈÇØÁ൵ ³²ÆíÀº ´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö ¸øÇÑ´Ù.
±×´Â ±×¾ß¸»·Î ´ç½ÅÀÇ ±×¹°¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹°°í±â´Ù.
ÀÚ³àµé¿¡°Ô, Ä£Á¤ ½Ã´ì,
±×¸®°í ¼¼»ó¿¡ ³²Æí ĪÂùÀ» ÇØ´ò´Âµ¥ ³²ÆíÀº ´ç½ÅÀ» ¶°³¯¼ö ¾ø´Ù.  ´ç½ÅÀº Á¡Á¡ ´õ ³²Æí Àß ¸¸³ª ½ÃÁýÀß°£ ³àÀÚ°¡ µÇ¾î ÀÖÀ»°ÍÀÌ´Ù. 
³²Æí¿¡°Ô ¹ö¸²¹Þ´Â ¾ÆÁÖ ½¬¿î 3°¡Áö ¹æ¹ýÀ» ¸ÕÀú º¸½Ã¸é ÈξÀ ÀÌÇØ°¡ ºü¸¦°ÍÀÔ´Ï´Ù.
Àá¾ð14:1           
Çö¸íÇÑ ¿©Àθ¶´Ù ÀÚ±â ÁýÀ» ¼¼¿ì³ª,
¾î¸®¼®Àº ¿©ÀÎÀº Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ÁýÀ» ¹«³Ê¶ß¸®´À´Ï¶ó.              
Every wise woman buildeth her house: but the foolish
plucketh it down with her hands.
Àá¾ð
31:10 -31
´©°¡ Çö¼÷ÇÑ ¿©ÀÎÀ» ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
±×³à´Â ·çºñº¸´Ù ÈξÀ °¡Ä¡ ÀÖ´À´Ï¶ó.         
Who can find a virtuous woman? for her price is far above
rubies.
´É·Â°ú Á¸±Í°¡ ±×³àÀÇ ¿ÊÀÌ µÇ³ª´Ï,
±×³à°¡ ´Ù°¡¿Ã ¶§¿¡ ±â»µÇϸ®¶ó.
Strength and honour are her clothing and she shall
rejoice in time to come.
±×³à´Â ÁöÇý·Ó°Ô ÀÔÀ» ¿¸ç,
±×³àÀÇ Çô¿¡´Â Ä£ÀýÀÇ ¹ýÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó.     
She openeth her mouth with wisdom and in her tongue is
the law of kindness.
±×³à´Â Àڱ⠽ı¸µéÀÇ ÀϵéÀ» Àß »ìÇǸç,
°ÔÀ¸¸¥ »§À» ¸ÔÁö ¾Ê´À´Ï¶ó.              
She looketh well to the ways of her household, and eateth
not the bread of idleness.
ÀڽĵéÀº ÀϾ ±×³à¸¦ ÃູÇϸç,
³²Æíµµ ±×³à¸¦ ĪÂùÇϱ⸦             
Her children arise up, and call her blessed her husband
also, and he praiseth her.
¡°¸¹Àº µþµéÀÌ Çö¼÷ÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´À¸³ª,
´ç½ÅÀº ±×µé ¸ðµÎº¸´Ù ¶Ù¾î³ªµµ´Ù.¡± ÇÏ´À´Ï¶ó.  
Many daughters have done virtuously, but thou excellest
them all.
È£Àǵµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿òµµ ÇêµÇ³ª,
ÁÖ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¿©ÀÎÀº ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó.       
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that
feareth the LORD, she shall be praised.
±×³àÀÇ ¼ÕÀÇ ¿¸Å¿¡¼ ³ª´Â °ÍÀ» ±×³à¿¡°Ô ÁÖ°í,
±×³à ÀÚ½ÅÀÇ ÀϵéÀÌ ¼º¹® ¾È¿¡¼ ±×³à¸¦ ĪÂùÇÏ°Ô Ç϶ó.
Give her of the fruit of her hands and let her own works
praise her in the gates.