[ Ecclesiastes 6:12 - 7:14 ] - hymn 549 When times are good, be happy but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. [ ECCLESIASTES 7:14 ] According to Chinese legend, when Sai Weng lost one of his prized horses, his neighbor expressed sorrow for his loss. But Sai Weng was unconcerned. He said, ¡°Who knows if it may be a good thing for me?¡± Surprisingly, the lost horse returned home with another horse. As the neighbor congratulated him, Sai Weng said, ¡°Who knows if it may be a bad thing for me?¡± As it turned out, his son broke his leg when he rode on the new horse. This seemed like a misfortune, until the army arrived at the village to recruit all able-bodied men to fight in the war. Because of the son¡¯s injury, he wasn¡¯t recruited, which ultimately could have spared him from death. This is the story behind the Chinese proverb which teaches that a difficulty can be a blessing in disguise and vice versa. This ancient wisdom has a close parallel in Ecclesiastes 6:12, where the author observes: ¡°Who knows what is good for a person in life?¡± Indeed, none of us know what the future holds. An adversity might have positive benefits, and prosperity might have ill effects. Each day offers new opportunities, joys, struggles, and suffering. As God¡¯s beloved children, we can rest in His sovereignty and trust Him through the good and bad times alike. God has ¡°made the one as well as the other¡± (7:14). He¡¯s with us in all the events in our lives and promises His loving care. POH FANG CHIA | | [ Àüµµ¼ 6:12 - 7:14 ] - Âù¼Û°¡ 549 Àå ÇüÅëÇÑ ³¯¿¡´Â ±â»µÇÏ°í °ï°íÇÑ ³¯¿¡´Â µÇµ¹¾Æº¸¾Æ¶ó ÀÌ µÎ °¡Áö¸¦ Çϳª´ÔÀÌ º´ÇàÇÏ°Ô ÇÏ»ç [Àüµµ¼ 7:14] Áß±¹ Àü¼³ Áß¿¡ ÀÌ·± À̾߱Ⱑ ÀÖ½À´Ï´Ù. »õ¿ËÀÌ ¼ÒÁßÇÑ ¸» ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ÀÒ¾î¹ö¸®ÀÚ ±×ÀÇ ÀÌ¿ôÀÌ ¸»À» ÀÒ¾î¹ö¸° °ÍÀ» ÇÔ²² ½½ÆÛÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ëÀÎÀº °³ÀÇÄ¡ ¾ÊÀ¸¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß½À´Ï´Ù. ¡°ÀÌ°Ô ³»°Ô ÁÁÀº ÀÏÀÌ µÉÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú½À´Ï±î?¡± ³î¶ø°Ôµµ, ±× ÀÒ¾î¹ö·È´ø ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ ¸» ÇÑ ¸¶¸®¸¦ µ¥¸®°í ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô½À´Ï´Ù. ±× ÀÌ¿ôÀÌ ±×¿¡°Ô ÃàÇÏÇÑ´Ù°í ÇÏÀÚ, »õ¿ËÀº ´Ù½Ã ¡°ÀÌ°ÍÀÌ ³»°Ô ³ª»Û ÀÏÀÌ µÉÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú½À´Ï±î?¡±¶ó°í ¸»Çß½À´Ï´Ù. °ú¿¬, ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ »õ ¸»À» Ÿ´Ù ´Ù¸®°¡ ºÎ·¯Áö´Â ÀÏÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº Á¤¸» ºÒ¿î °°¾Ò´Âµ¥, ³ªÁß¿¡ ±º´ë°¡ ±× ¸¶À»¿¡ µµÂøÇØ ÀüÀå¿¡¼ ½Î¿ï ½Åü °Ç°ÇÑ ³²ÀÚµéÀ» ¸ðÁýÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´Ù¸®°¡ ºÎ·¯Áø ¾ÆµéÀº ¡º´´ë»ó¿¡¼ Á¦¿ÜµÇ¾ú°í, °á°úÀûÀ¸·Î ÀüÀïÀ¸·Î ÀÎÇÑ Á×À½À» ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº °í³ÀÌ ¶§·Î´Â º¹ÀÌ µÉ ¼öµµ, ¶Ç´Â ±× ¹Ý´ëÀÇ °æ¿ì°¡ µÉ ¼ö ÀÖÀ½À» °¡¸£ÃÄÁÖ´Â Áß±¹ °í»ç¼º¾î À̾߱âÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¿À·¡µÈ À̾߱Ⱑ ¸»ÇØÁÖ´Â ÁöÇý´Â Àüµµ¼ 6Àå 12Àý ¸»¾¸°ú ¾ÆÁÖ ¹ÐÁ¢ÇÕ´Ï´Ù. °Å±â¼ ÀúÀÚ´Â ¡°ÀÏ»ý¿¡¼ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ´©°¡ ¾Ë°Ú´Â°¡?¡±(Çö´ëÀÎÀÇ ¼º°æ) ¶ó°í ¸»ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. »ç½Ç, ±× ´©±¸µµ ¹Ì·¡°¡ ¾î¶»°Ô µÉÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù. ¿ª°æÀÌ ±àÁ¤ÀûÀÎ À¯ÀÍÀ» °¡Á®¿À±âµµ ÇÏ°í, ¹ø¼ºÀÌ ºÎÀÛ¿ëÀ» ³ºÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ÅÀÏ ¸ÅÀÏ »õ·Î¿î ±âȸ¿Í ±â»Ý, Èû°Ü¿ò°ú °íÅëÀ» ¸ÂÀÌÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ »ç¶ûÇϽô ÀÚ³àÀÎ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ÁÖ±Ç ¾È¿¡¼ ¾È½ÄÇϸç, ÇüÅëÇÑ ³¯À̳ª °ï°íÇÑ ³¯¿¡ ¶È°°ÀÌ ±×ºÐÀ» ½Å·ÚÇÏ¸ç »ì¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ¡°ÀÌ µÎ °¡Áö¸¦ º´ÇàÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù¡±(7:14). Çϳª´ÔÀº ¿ì¸® »îÀÇ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇϽøç, ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÀ¸·Î µ¹º¸½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϽʴϴÙ. |